ศูนย์การแปล ทีไอเอส ทรานสเลชั่น ให้บริการแปลภาษาญี่ปุ่นคุณภาพสูง โดยนักแปลเจ้าของภาษาผู้มีความเชี่ยวชาญในสาขาต่างๆ อาทิ สัญญาทางกฎหมาย งบการเงิน เอกสารการตลาด ISO คู่มือการทำงาน และเอกสารเกี่ยวกับธุรกิจและการผลิตอื่นๆ เป็นต้น นักแปลของเราส่วนใหญ่จบจากมหาวิทยาลัยในประเทศญี่ปุ่นและมีประสบการณ์การทำงานหลายปีทั้งในประเทศญี่ปุ่นและประเทศไทย นอกจากนี้ นักแปลบางท่านยังเป็นอาจารย์สอนภาษาญี่ปุ่นที่สถาบันการศึกษาชั้นแนวหน้าของประเทศไทยอีกด้วย ดังนั้นเราจึงกล้ารับประกันงานแปลคุณภาพที่คุณสามารถให้ความไว้วางใจได้
คู่ภาษาที่รับแปล ได้แก่:
- แปลภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย
- แปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น
- แปลภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ
- แปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น
นอกจากนี้ เรายังมีบริการล่ามภาษาญี่ปุ่น พากย์เสียงและบริการออกแบบสิ่งพิมพ์ภาษาญี่ปุ่น เพื่อตอบสนองความต้องการของคุณอย่างครบวงจร ศูนย์การแปล ทีไอเอส ทรานสเลชั่น พร้อมให้บริการงานแปลคุณภาพแก่คุณไม่ว่าจะเป็นงานแปลแบบใดก็ตามติดต่อศูนย์การแปลทีไอเอสทรานสเลชั่นได้ที่ โทร. +66 (0)2-260-9079 หรือ 02-258-7143-44
ตัวอย่างรายชื่อผู้ใช้บริการแปลภาษาญี่ปุ่น (เพียงบางส่วน) |
|
| โรงพยาบาลเปาโล | แปลเอกสารด้านการแพทย์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น |
| OTENTO (THAILAND) CO.,LTD | แปลสัญญาข้อตกลงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย และภาษาอังกฤษ |
| WE-EF LIGHTING Co., Ltd. | แปลอังกฤษเป็นญี่ปุ่น เอกสารทางวิศวกรรมแสงสว่าง |
| บริษัท Covidien, Kendall-Gammatron จำกัด | ใช้บริการแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ เอกสารด้านวิศวกรรมการผลิต |
| พลอยประทีป อินเตอร์เนชั่นแนล ลอว์ ออฟฟิศ | แปลเอกสารเกี่ยวกับวีซ่าและใบอนุญาตทำงานของคนต่างด้าว จากภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น |
| Ayara Kamala Resort & Spa | แปลเว็บไซต์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น |
| Pepsico (ลูกค้าจากประเทศญี่ปุ่น) | ใช้บริการล่ามอังกฤษ-ญี่ปุ่น |
เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่นเกิดขึ้นมากว่าพันปีที่แล้ว โดยใช้ตัวอักษรที่เรียกว่า คันจิ ซึ่งดัดแปลงมาจากภาพต่างๆ จากภาพเป็นสัญลักษณ์ และจากสัญลักษณ์กลายเป็นตัวอักษรอย่างที่ใช้กันในปัจจุบันที่มีมากกว่า 2,000 ตัว
ทั้งนี้ นอกจากคันจิแล้ว ในภาษาญี่ปุ่นยังมีการใช้ตัวอักษรอีกสองชนิด ได้แก่ ฮิรางานะ และคาตาคานะ ซึ่งพัฒนามาจากตัวคันจิอีกทีหนึ่ง อักษรทั้งสองชนิดนี้มีทั้งหมดชนิดละ 46 ตัว โดยแต่ละตัวจะเท่ากับ 1 พยางค์ อักษรฮิรางานะและคาตาคานะบางตัวจะมีลักษณะพิเศษตรงที่หากเติมเครื่องหมายที่เรียกว่า maru หรือ tenten แล้วเสียงอ่านจะเปลี่ยนไป อักษรคาตาคานะมักใช้ในการเขียนคำซึ่งมาจากภาษาต่างประเทศ เช่น ชื่อเฉพาะ หรือชื่อสถานที่ท่องเที่ยวต่างๆ เป็นต้น

ตารางอักษรฮิรางานะและคาตาคานะ
สถานทูตญี่ปุ่นประจำประเทศไทย
ที่อยู่ 177 ถนนวิทยุ ลุมพินี ปทุมวัน กรุงเทพ 10330
ติดต่อ 02-207-8503, 02-696-3003
เว็บไซต์ http://www.th.emb-japan.go.jp
อีเมล
อีเมลนี้จะถูกป้องกันจากสแปมบอท แต่คุณต้องเปิดการใช้งานจาวาสคริปก่อน
ที่มา: http://www.th.emb-japan.go.jp







